В конце прошлого года Белый дом заявил о своем намерении создать иммиграционную систему, благоприятствующую беженцам, которые могут «успешно ассимилировать. » Высокопоставленный чиновник Белого дома подтвердил это на январском брифинге: «Правильно функционирующая иммиграционная система способствует ассимиляции во всех ее формах», - сказал он.
На протяжении большей части истории США страна помогала иммигрантам избежать преследований, поэтому иммиграция была сосредоточена на ассимиляция вместо этого была бы совершенно новым и тревожным способом решить, может ли кто-то законно жить здесь в качестве беженец. И это вполне может обернуться гибелью для двуязычного воспитания детей - и для иностранных языков в США в гораздо большем масштабе.
Большинство иммигрантов в Америке уже усвоение и изучение английского языка в их лучших возможностях; согласно доклад Национальных академий наук, инженерии и медицины
, эта ставка сегодня ничем не отличается чем это было для европейских иммигрантов ХХ века. Но уделение первоочередного внимания ассимиляции создает проблемы для тех, кто остается двуязычным.Многие семьи опасаются потерять связь со своим наследием после поселения в США - независимо от того, ведут ли они свои корни в Мумбаи, Мексику или Мэйфлауэр. Как иммигрант, чьи дети родились в Соединенных Штатах, я разделяю это беспокойство.
Более:Нет, быть одновременно и мусульманином, и католиком не «сбивает с толку» моих детей.
Ассимиляция происходит
Исследование Национальной академии наук, инженерии и медицины также предполагает, что иммигранты дольше живут в США, чем больше они интегрируют. Любой, кто когда-либо переезжал за границу - даже если это было связано с работой или легально выпивает пинту пива в ресторане. 18 лет как студент по обмену и мало общего с бегством от преследований - знает, что ассимиляции не бывает с ночевкой. Требуется нечто большее, чем просто разобраться в надоедливых временах глаголов и найти работу. Фактически, психологи предпочитают термин «аккультурация», отмечая четыре разных способа новички могут адаптироваться, ассимиляция - лишь одна из них.
«Полная ассимиляция - это непростая задача, если не невозможная», - сказал д-р. Андрес Консоли, доцент психологии Калифорнийского университета в Санта-Барбаре и бывший президент Национальной латиноамериканской психологической ассоциации, рассказывает SheKnows. «Это будет означать, что человек полностью откажется от своих убеждений, культурных обычаев, ценностей и язык с которым они были воспитаны. Это практически невозможно ».
Кроме того, культурная идентичность не статична. Это может измениться со временем и воздействуют на нас бессознательным образом, доктор Мерседес Фернандес Оромендия, научный сотрудник UCLA TIES для семей кто делает акцент на развитии бикультурной идентичности, рассказывает SheKnows.
Допустим, кто-то был в США с детства - ходил в общественную школу и гулял с американскими друзьями. Но будучи взрослым, этот человек может задержаться, когда попросит босса о повышении. «Его опасения могут быть связаны с более иерархической структурой его культуры происхождения, упором на уважение и коллективистские ценности», - говорит Оромендия.
Политические взгляды и язык нового сообщества также играют роль в аккультурации.
«Чтобы танцевать танго, нужны двое», - объяснил Консоли. «Город, который занимает позицию убежища, скорее всего, будет восприниматься иммигрантами совсем иначе, чем с городом, который живет, скажем SB 1070 [закон Аризоны «покажите мне свои документы»] или управляется шерифом, таким как Джо Арпайо ».
Более:Как читать язык тела вашего ребенка
Преимущества двуязычныйИзм и борьба за то, чтобы сохранить его в наших детях
Дети иммигрантов становятся все более ассимилированными. К третьему поколению большинство детей из семей иммигрантов настолько растворяются в пресловутом плавильном котле, что они говорить только по английски. Я, конечно же, замечаю этот языковой износ: мои дети, рожденные в Америке, говорят и понимают русский и английский, но моему старшему более комфортно разговаривать на английском.
Доктор Эрика Хофф, психолог по вопросам развития и профессор Атлантического университета Флориды, говорит SheKnows, что не английский, а язык наследия. рискует исчезнуть среди испаноязычных детей иммигрантов, с которыми она работает.
«Знание английского языка развивается быстрее, чем знание испанского, при условии равного участия дома», - говорит Хофф. «Чем старше они становятся, тем ближе их знание английского языка к испанскому, а знание испанского, как правило, ухудшается».
Еще более удивительным, как обнаружил Хофф, является то, что многие малыши в возрасте от 22 месяцев живут в двуязычный в домах уже преобладает английский язык.
И когда мы слышим иностранный язык публично, это не обязательно говорит носитель языка. Иммигранты во втором поколении могут, например, общаться с семьей на испанском языке, но на самом деле их английский язык сильнее. «У них нет языковых навыков взрослого носителя испанского языка», - пояснил Хофф.
Эти данные показывают две вещи. Во-первых, иммигранты в Америке не «ставят под угрозу» язык Шекспира, как некоторые могут подумать. И второе: невероятно легко потерять язык, если мы не будем использовать его из поколения в поколение.
ДвуязычныйМежду тем "изм" имеет много замечательных преимуществ. Согласно исследованию Национальной медицинской библиотеки США, он может улучшить когнитивные функции, например, фокусировка и многозадачность, и предотвратить слабоумие. Исследование Чикагского университета связывает двуязычие с сочувствие и даже более высокая зарплата и пенсионный фонд. Не говоря уже о связи с нашими корнями и семьей за границей.
Но сохраняя язык наследия нелегко - что-то, что хорошо знают многоязычные семьи, независимо от того, какой уникальный подход они используют, чтобы сохранить это.
Моя семья не живет в русскоязычном анклаве, и поблизости нет специализированного дошкольного учреждения, где можно было бы получить такое критическое воздействие вне дома. Так что я являюсь основным «поставщиком» русского языка для своих детей. Я часто заканчиваю тем, что обсуждаю день с мужем на английском за обеденным столом, а затем переключаюсь на русский, чтобы попросить дочь перестать нюхать сок и забрасывать своего брата овощами.
Более: Должны ли школы предписывать детям изучать курсив?
Такое переключение лингвистического кода неудобно. Я хочу, чтобы мой американский муж и друзья участвовали в беседах, а мои дети не чувствовали себя чужаками в своем сообществе, как когда-то я. Опять же, я тоже надеюсь поднять их двуязычный, поэтому каждый день, в каждом предложении нужно делать выбор.
Кроме того, в последние два года кажется, что каждый день в новостях появляется что-то новое о России и иммиграции. Поэтому, когда я публично говорю со своими детьми по-русски, я иногда задаюсь вопросом, как это происходит. Может быть, этот незнакомец смотрит на нас, потому что моя тележка блокирует замороженный проход в супермаркете. А может, это подозрение. Есть ли у этих детей документы? Их мать - невеста, которую заказывают по почте, хотя и старше из-за подобных вещей? Она взломала президентские выборы 2016 года, и, пожалуйста, скажите мне, что рядом с этим обезжиренным йогуртом к тележке для покупок ее Торговца Джо нет крошечной шпионской камеры.
Иногда мне почти жаль, что у меня не было рубашки с надписью «Я не шпион». У меня нет поддельной учетной записи Facebook. Как и миллионы других иммигрантов, я хочу обеспечить лучшее будущее своей семье, рассказывая им об их корнях, красоте голосов и историй вокруг них. Когда кто-то наверху говорит нам уйти или поторопиться и уже ассимилироваться, это ставит под угрозу выживание наших языков и сеет раздор в мультикультурной ткани нашей страны.