Когда Эдвин Барлоу, граф Блейкборо, соглашается помочь безудержной подопечной своего лучшего друга, леди Клариссе Линдси, в трудную минуту, он понимает, что его ждут неприятности. Он охотился за кем-нибудь, чтобы жениться, а она просто помешает. Хотя он очарован остроумной, беззаботной красавицей, он боится, что она ошибется как жена... если даже примет такого грубого циника за своего мужа. И все же он не хочет ничего, кроме как иметь ее для себя.
Более: Вещи становятся довольно жаркими Переделка автор L.E. Bross
Кларисса не собирается выходить замуж за кого-то - ни за Эдвина, который, как она уверена, будет властным мужем, и уж тем более за могущественного французского дипломата, преследующего ее. Но когда дело обостряется с дипломатом, она выбирает галантное предложение Эдвина о свадьбе между друзьями в надежде, что это отпугнет ее преследователя. Она не ожидает ничего, кроме дружеского союза, но их все более бурные поцелуи доказывают больше, чем она рассчитывала. Когда клятва ее преследователя раскрыть самые сокровенные секреты любовников угрожает разрушить их цветущее влечение, выдержат ли их хрупкие узы публичное разорение, или Эдвин потеряет все, что важно для него, чтобы защитить свою невеста?
Прочтите полный отрывок:
Мама сказала: «Состояние всегда имеет значение. Вот почему мой покойный муж позаботился о том, чтобы наши дети были хорошо обеспечены. Очень хорошо.Она не слишком тонко подтолкнула Клариссу. «А, моя дорогая?»
О Господи. Мама, вероятно, откажется от своей лучшей шерсти, чтобы увидеть, как Кларисса поймает сына герцога, младшего из них или нет. Тем более, что Кларисса отказывалась от костюмов старших сыновей.
К счастью, от новых сватов ее спасла музыка вальса.
«Простите меня, майор, - поспешно сказала Кларисса, - но я обещала лорду Блейкборо первый вальс».
«Счастливчик», - нахмурившись, сказал офицер.
«В самом деле, повезло». Эдвин прекрасно знал, что она лжет, но, к счастью, не подал виду. Он просто протянул ей руку и повел.
Как только они взяли слово, она решила его умилостивить. "Прошу прощения за уловку, но ..."
"Все нормально." Он провел ее по ступеням с типичной точностью. «Полагаю, мне удастся найти жену, если я буду заниматься обычными бальными видами спорта».
«Вам не нужна практика».
Его взгляд остановился на ней. «Не надо мне льстить. Я знаю свои пределы ».
Очевидно, его все еще раздражал их небольшой обмен мнениями. «Я серьезно, Эдвин. Вы не самый поэтичный из танцоров, но хорошо держите время, не наступаете мне на пятки и не пропускаете ни одного шага. Это больше, чем я могу сказать о многих мужчинах ".
Более: Первый взгляд на очень сексуальную книгу Принимая огонь Синди Гард
«Береги себя», - протянул он. «Вы можете заставить меня думать, что я вам действительно нравлюсь».
"Я люблю вас. Иногда." Она выпятила подбородок. «Но я также не могу удержаться от провокации. Вы так ужасно раздражаетесь. И вы слишком серьезно относитесь к моим замечаниям.
На его губах появилась неохотная улыбка. «Уоррен сказал мне примерно то же самое».
"Вы не поверили ему?"
«Я никогда не знаю, чему верить, когда дело касается тебя».
«Что ж, поверьте хотя бы в это: я думаю, что вы отлично танцор. Я определенно предпочитаю тебя майору.
Это вернуло его грубость. «Я не знаю, как ты можешь терпеть этого дурака».
«К сожалению, терпеливые дураки - это то, что женщина должна делать, чтобы немного повеселиться».
Его рука сжала ее талию. «У вас своеобразное представление о том, что весело. Разве вы не предпочтете тихую беседу за обедом или прогулку по музею танцам с идиотами? »
«Мне нравится танцевать. И, к сожалению, для этого мне нужен партнер. Слава богу, даже идиоты могут быть хорошими танцорами ».
Он взглянул туда, где майор Уилкинс все еще стоял со своей матерью. «Вы уверены, что он знает, что вы просто развлекаетесь с ним? "
«Ну, если бы мама не начала болтать о моем приданом, он бы знал об этом, когда я снова отказалась танцевать с ним. Она связана и полна решимости выдать меня замуж, и, очевидно, подойдет любой дурак.
«В этом случае, я надеюсь, ты проигнорируешь ее».
«Не волнуйся. Я не собираюсь выходить замуж за человека, который не знает, когда перестать пялиться на мою грудь.
Его рот сжался в жесткую линию. «Он глазел на твою грудь?»
«О, не превращайся снова в сторожевого пса. Мужчины все время пялятся на грудь женщины. Женщина может носить самое безобидное платье, и какой-нибудь парень будет смотреть ей на грудь, словно ожидая, когда ее одежда разорвется и обнажит ее. А когда на ней бальное платье ...
Она замолчала, вспомнив ночь, которую предпочла бы забыть.
Его рука сжалась на ее руке. "Я не делаю этого, не так ли?"
Вернув ему внимание, она улыбнулась. "Конечно, нет. Вы джентльмен. Кроме того, тебя не интересует моя грудь.
"Я бы не пошел что далеко. Знаешь, я не умер. Как будто чтобы доказать это, он на мгновение опустил взгляд.
Если бы она увидела хоть унцию ухмылки в этом быстром взгляде - хоть что-нибудь, указывающее на то, что он относился к ней неуважительно, - она была бы разочарована. Но его взгляд был больше похож на голод. Нет, не голод - тоска. Как будто он видел то, что хотел, но знал, что не может этого получить.
Об авторе: Сабрина Джеффрис - автор бестселлеров New York Times и USA TODAY нескольких сериалов исторических романов эпохи Регентства. включая Королевское Братство, Школу Наследниц, Геллионов Холстед-Холла, Людей Герцога и Грешников Женихи. Все время, которое не тратится на сочинение в кофейной дымке, тратится на путешествия с мужем и взрослый аутичный сын или занимается одним из своих увлечений - пазлами, шоколадом, музыкой и костюмом стороны. Написав более 8 миллионов книг на 20 разных языках, автор из Северной Каролины никогда не сожалеет о том, что отбрасывает многообещающую карьеру в учебе ради чистой радости написания забавной фантастики и надежды, что однажды ее книга в конечном итоге спасет Мир. Она всегда мечтает о большом.